miércoles, 28 de abril de 2010

SONRISAS Y LAGRIMAS

Estamos preparando nuestra intervención en el acto de final de curso. Este año estará dedicado a los musicales. Para 2º B hemos elegido el "Do re mi", que pertenece al famoso musical SONRISAS Y LÁGRIMAS.
Existen muchas versiones diferentes. Para hacernos una idea aquí tenemos varios videos para observar distintas interpretaciones.


Al final de los vídeos encontraréis el guión, las letras de la canción, en español y en inglés.












DO, RE, MI


MARÍA
Buscar ante todo el origen
Debemos sin más tardar.
Para leer estudiáis el…

GRETEL
A, B, C

MARÍA
A cantar empezáis con Do, Re, Mi

NIÑOS
Do, Re, Mi

MARÍA
Las tres primeras notas sabéis: Do, Re, Mi
Do, Re, Mi, Fa, Sol, La, Si
-Quizá con ejemplos lo entendáis. Mm…
Don, es trato de barón.
Res, selvático animal.
Mi, denota posesión.
Fa(r) es “lejos” en inglés.
Sol, ardiente esfera es.
La, al nombre es anterior.
Sí, asentimiento es
Y otra vez ya viene el Do.

(REPETICIÓN CON LOS NIÑOS)

MARÍA
-O sea, niños, que Do, Re, Mi, etcétera son las herramientas para construir una canción. Cuando retengáis esas notas en la cabeza cantaréis miles de tonadas diferentes al combinarlas. Así. Mm…
Sol, Do, La, Fa, Mi, Do, Re
-A ver si lo hacéis.

(LOS NIÑOS REPITEN LA TONADILLA)

Sol, Do, La, Si, Do, Re, Do

(LOS NIÑOS REPITEN LA TONADILLA)
-Ahora las dos unidas.
MARÍA & NIÑOS
Sol, Do, La, Fa, Mi, Do, Re
Sol, Do, La, Si, Do, Re, Do
MARÍA
-¡Bien!

BRIGITTA
-¡Pero eso no dice nada!

MARÍA
-Luego se ponen palabras. Una sílaba en cada nota. Así:
“Si las notas conocéis,
Todo ya bien cantaréis”
-¡Todos!

(LOS NIÑOS REPITEN LA FRASE)

TODOS
Don es trato de barón.
Res, selvático animal.
Mi, denota posesión…

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
DO RE MI (EN INGLÉS)

[Maria]
Let's start at the very beginning.
A very good place to start.
When you read you begin with
[Gretel]
A, B, C.
[Maria]
When you sing you begin
With do re mi.
[Children]
Do re mi?
[Maria]
Do re mi.
The first three notes just happen to be
Do re mi.
[Children]
Do re mi!
[Maria]
Do re mi fa so la ti!.
[spoken]Oh, let's see if I can make it easier.
Doe, a deer, a female deer.
Ray, a drop of golden sun.
Me, a name I call myself.
Far, a long, long way to run.
Sew, a needle pulling thread,
La, a note to follow sew,
Tea, a drink with jam and bread!
That will bring us back to do oh oh oh!
[Gretel]
Doe!
[Maria]
A deer, a female deer.
[Two Children]
Ray!
[Maria]
A drop of golden sun.
[Three children]
Me!
[Maria]
A name I call myself.
[Four children]
Far!
[Maria]
A long, long way to run!
[All]
Sew, a needle pulling thread.
La, a note to follow sew.
Tea, a drink with jam and bread.
That will bring us back to doe!
[Children]
A deer, a female deer.
Ray, a drop of golden sun.
Me, a name I call myself,
Far, a long, long way to run!
[All]
Sew! A needle pulling thread.
La, a note to follow sew.
Tea, a drink with jam and bread!
[Maria]
That will bring us back to doe!

sábado, 24 de abril de 2010

PAPOBO

La semana posterior a la vuelta de las vacaciones de Semana Santa, hemos visitado el Centro Cultural de la Villa en San José de la Rinconada.
Presenciamos la obra "PAPOBO", representada por la compañía Arteatro. Esta función se inscribe en el conocido programa ABECEDARIA.
Aquí podemos observar el reportaje fotográfico que hicimos ese día.




La obra cuenta la vida de Papobo, un negrito cubano, que deseaba arreglar la muñeca rota de su hermana y regalársela por Navidad, pero no tenía dinero.
Papobo se siente el hombre de la casa. Quería hacer regalos a todos para que fuesen felices pero, como no disponía de regalos, no podía obsequiar a ningún familiar.
Papobo realiza un viaje por La Habana. Por fín, encontró los regalos cuando el viejo Arará le obsequió con una cuchilla de tallar madera.
Papobo se convirtió en un gran artista capaz de hacer cualquier objeto de madera.